-
.
Ragazzi il nome del post dice tutto!!!
Secondo me dopo che passi una mattinata a tradurre un fumetto, ad un certo punto non può non venirti il durello, cazzo!!!
voi come la vedete? conoscete chi traduce?. -
.
Considerato che la traduzione è un'attività che richiede una gran dose di concentrazione, ho i miei dubbi che il traduttore abbia il tempo di praticare l'auto-erotismo. Detto ciò, è possibile che questi vi si applichi prima o dopo, ma solo se il manga è di suo gradimento. In ogni caso, son affari suoi e dei quali nessuno dovrebbe impicciarsi. -
.
Io lo faccio prima perché solitamente se lo traduco vuol dire che mi è piaciuto! . -
.
Ho imparato a scrivere più velocemente utilizzando solo la mano sinistra. . -
.
Violet Knight non pensavo di offendere nessuno.... volevo essere spiritoso.... . -
tuono7.
User deleted
sicuramente si . -
MechanicalI.
User deleted
Secondo me dipende da quanto dura la cosa e da quanto la lasci andare avanti per semplificare il mattino . -
.
si . -
RedStar.
User deleted
ovvio . -
.
IF YOU NEVER TURN ME NOW
ARE WE SHINING
PUNISH HARD WHITH ANGEL HEART. -
.
Può essere ahaha . -
.
Con Pure Love ho fatto fatica. . -
.
per me durante si traduce ahahah . -
.
ma ovviamente .