-
Ciél..
User deleted
Ciao!
Se stai visualizzando questo Topic, sei sicuramente un aspirante traduttore! (O un curiosone, chi lo sa?)
Dunque, è relativamente semplice diventare un membro del Team: bisogna superare il test!
A differenza degli anni precedenti, il test non sarà un vero e proprio esame identico per tutti.
Il traduttore dovrà contattare tramite MP l'Admin Dazen, chiedendo di poter effettuare il Test; successivamente verrà assegnato un lavoro totalmente RANDOM, e se la traduzione verrà giudicata idonea, oltre ad entrare nel Team, il traduttore potrà utilizzare l'opera tradotta come primo lavoro.
Importante: è sufficiente tradurre l'opera assegnata su un documento Word o .txt, senza editarla!
Importante 2: Siamo noi ad assegnare il lavoro, non venite qui dicendo "ho già fatto questo o quest'altro" perché lo ignoreremo.
Attenzione, comunque, alle regole di trascrizione!
1) Ogni balloon equivale ad una riga.
Esempio:
Pagina 1
Ciao!
Come stai?
Tutto bene, tu?
…
Pagina 2
…
Pagina 3
…
2) Se vi sono due o più balloon attaccati, bisogna considerarli come balloon singoli e dunque è necessario disporre il testo su più righe.
3) L'ordine delle righe deve rispettare l’ordine di lettura.
NOTA: il testo va tradotto da DESTRA a SINISTRA e dall'ALTO verso il BASSO.
Per una buona traduzione, vi suggeriamo di rileggere attentamente il testo più volte, cercando di non sbagliare tempi verbali e significati.
È importante che il testo scorra fluentemente, evitando cacofonie, senza alterare il senso della frase.
La traduzione deve essere esclusivamente farina del vostro sacco: se state pensando di affidare la traduzione a terzi o, ancor peggio, a traduttori automatici... quella è la porta!
Una volta effettuata, dovete inviare la traduzione via Mp a Dazen.
Buona fortuna :3
TI PIACEREBBE LAVORARE SU UNA SERIE ECCHI?
PROPONITI NEL KANJI TEAM
Edited by Penthotal Fiabeschi - 1/10/2019, 22:05. -
Ciél..
User deleted
Topic aggiornato! . -
.
Ciao, ma da che lingua bisognerebbe tradurre?
Edited by Hikaru Fumi - 5/10/2016, 22:37. -
.
Inglese o giapponese =) . -
.
Bhè per l'inglese potrei dare una mano (sono abbastanza ferrata) ma per il giapponese no ' . -
.
Beh, allora se sei interessa contatta pure Ciél =) . -
.
Posso provarci!! Come la contatto? . -
.
Messaggio privato . -
Ciél..
User deleted
Test inviato, attendo risposta. :3 . -
Mattia 92.
User deleted
Ciao, mi piacerebbe effettuare il test per la traduzione dall'inglese, sempre se vi servono altri traduttori, ovvio xD . -
.Shin.
User deleted
I traduttori servono sempre.
Il problema è che sia Dazen che Ciél sono assenti. °^°. -
Mattia 92.
User deleted
Yeee! Evviva il tempismo! ^^ Specie il mio, che manca sempre... . -
.
Siamo nella settimana di ferragosto..
Puoi comunque inviare un mp a Dazen o Ciél, come indicato. Al massimo dovrai concedere loro un po' più di tempo per avere una risposta, appena tornano dalle ferie.. -
Mattia 92.
User deleted
Nah, non mi va di fare lo scassaballe, aspetterò che tornino e mi farò risentire qua . -
a231.
User deleted
vorrei propormi anche io, dazen o ciel sono tornati? .